Re: Ukraine: at least 30 die of possible/confirmed swine flu - most were "young and healthy"
There's a lot of political stuff in this article, but some important information.
Swine influenza in Ukraine: what makes power and what do you
Александр Михельсон, Наталья Сарбаева, ?Главред?, 30.10.09 // 19:11 Alexander Michelson, Natalia Sarbaeva, "Glavred", 30.10.09 / / 19:11
Так называемый ?свиной грипп? диагностирован и в Украине. So-called "swine flu" was diagnosed and in Ukraine. Об этом объявил в пятницу министр здравоохранения Василий Князевич. This was announced on Friday, Health Minister Vasyl Knyazevych.
Еще днем ранее г-н Князевич на внеочередном заседании Кабмина заверял премьера Юлию Тимошенко, что точные данные о природе вируса, спровоцировавшего ряд смертей в западных регионах страны, могут быть появиться не ранее следующей недели. Even the day before Mr. Knyazevich at an extraordinary Cabinet meeting assured the prime minister Yulia Tymoshenko, that precise information about the nature of the virus triggered a series of deaths in the western regions of the country may appear to be no earlier than next week.
- Я думаю, - нервно говорил министр, сидевший, по такому случаю, непосредственно рядом с премьером, - что в понедельник-вторник смогу здесь, на Кабмине, доложить о тех данных, которые мы получим из лаборатории в Лондоне. - I think - nervously told the Minister, who was sitting on that occasion, directly next to the prime minister - that on Monday and Tuesday I could here in the Cabinet, to report on the data that we receive from a laboratory in London. Поскольку мы направили запрос туда, так как окончательно природу вируса наши лаборатории установить могут не всегда? Since we sent a request to go there, because ultimately the nature of the virus, our laboratory set may not always ...
На этом моменте министр несколько растерянно посмотрел на главу МИДа Петра Порошенко. At this moment the Minister a few glanced at the head of the Foreign Ministry Peter Poroshenko.
- И я надеюсь, что если мы, в случае необходимости, как бы, обратимся к международным организациям, министерство иностранных дел нас поддержит? - And I hope that if we, if necessary, as it were, we turn to international organizations, the Ministry of Foreign Affairs will support us?
Господин Порошенко активно закивал головой. Poroshenko actively nodded.
- Значит, так, - решительно сказала Тимошенко. - So, so - emphatically said Tymoshenko. ? Вы, Василий Михайлович, прямо в течение этого заседания подготовьте проекты поручений, чтобы все телеканалы, все газеты информировали граждан о том, что есть вот такие симптомы, и что к врачам нужно обращаться скорее? А вы, Александр Валентинович, - обратилась она к первому вице-премьеру Турчинову, - подготовьте на понедельник внеочередное заседание правительства и заседание чрезвычайной комиссии по приотиводействию эпидемиям и эпизоотии. - You, Vasily Mikhailovich, right in the course of this meeting, prepare a draft mandate that all television stations, all newspapers to inform citizens that there is now such symptoms and that doctors should be dealt with soon ... And you, Alexander V., - she turned to First Deputy Prime Minister Turchinov - prepare for Monday extraordinary session of the Government and the emergency meeting of the Commission on priotivodeystviyu epidemics and epizootics.
На всех этих сложных словах Тимошенко не запнулась ни разу. In all these complicated words Tymoshenko not faltered once. Зато, к восторгу телевизионщиков, в течение речи она пару раз кашлянула. But to the delight of TV, during the speech, she coughed a few times.
Хотя украинцы уже умирали от неизвестного вируса, через призму политики возможная эпидемия виделась не более чем ярким шоу. Although the Ukrainians have already died from an unknown virus from a policy perspective a possible epidemic was seen no more than a vivid show.
Но уже в пятницу ситуация резко обострилась. But on Friday the situation has sharply deteriorated. Не ситуация с больными, нет: по имевшимся на 19 часов пятницы данным, в стране имелось под тысячу госпитализированных с диагнозом ?отсрые респираторные заболевания? и ?пневмония?. Not the situation with patients, no: available for 19 hours this Friday, the country had a thousand hospitalized with a diagnosis of "otsrye respiratory illness" and "pneumonia".
В то же время, пока достоверно известно о том, что от ?вируса гриппа AH1/M1? - то есть ?свиного гриппа? - погибли только четверо украинцев. At the same time, yet reliably known that from "the flu virus AH1/M1? - that is, "swine flu" - died only four Ukrainians. Сейчас, к слову, Всемирная организация здравоохранения называет этот грипп не ?свиным?, а ?калифорнийским?. Now, by the way, the World Health Organization calls this influenza is not "pork", and "California". Ведь в памяти человечества слишком свежи броские названия ?коровье бешенство? и ?птичий грипп?. After all, human memory is too fresh catchy name of "mad cow" and "avian flu". И, по мнению некоторых представителей этого человечества, обеспечивающих соплеменников мясом насущным, подобные термины нанесли их отраслям убытки, несоизмеримые с экономическими потерями от реальной пандемии. And, in the opinion of some representatives of humanity, providing fellow flesh pressing, such as terms of their industries have caused losses far beyond the economic losses from a real pandemic.
В то же время нельзя забывать, что большие эпидемии начинаются с малых вспышек. At the same time we must not forget that the great epidemics begin from small outbreaks. И, возможно, если бы в Европе шестьсот лет назад были в ходу антиэпидемические стратегии, треть населения Франции, Италии, Германии и других регионов не вымерла бы от чумы в течение каких-то трех лет. And perhaps, if in Europe six hundred years ago were run antiepidemicheskie strategy, a third of the population of France, Italy, Germany and elsewhere have not died from the plague for some three years.
Руководствуясь этой мудростью (хотя, возможно, и какой-либо другой), глава правительства сегодня на очередном внеочередном заседании Кабмина в пянтицу ввела карантин в девяти областях Украины. With this wisdom (although, perhaps, any other), head of the government today at the next extraordinary meeting of the Cabinet in pyantitsu imposed quarantine in nine regions of Ukraine. Именно ? во Львовской, Ивано-Франковской, Тернопольской, Закарпатской, Черновицкой, Ровенской, Волынской, Хмельницкой и Винницкой. It is - in the Lviv, Ivano-Frankivsk, Ternopil, Transcarpathian and Chernivtsi, Rivne, Volyn, Khmelnytsky and Vinnitsa.
Также Тимошенко объявила о трехнедельных каникулах в школах, детских садах и ВУЗах. Tymoshenko also announced a three-week vacation in schools, kindergartens and universities. После чего ?героически? уехала в Тернополь ?разруливать? ситуацию с гриппом. Then "heroically" left in Ternopil "razrulivat" situation with the flu.
Недоброжелатели Юлии Владимировны тут же вспомнили фотографии хрупкой женщины в вертолете и на табуретке во время наводнения на Западной Украине ? и с нетерпением стали ждать карточек Юли в маске и белом халатике. His detractors Yulia Vladimirovna immediately recalled photos of a fragile woman in the helicopter and on a stool during a flood in Western Ukraine - and waited impatiently cards Julia wearing a mask and a white robe.
Лидер оппозиции тоже не дремал. The opposition leader also did not dozing. Он попытался эпидемией гриппа воспользоваться в политических целях. He tried to take advantage of flu epidemic for political purposes. Янукович не просто в очередной раз озвучил грозное желание отправить в отставку министра здравоохранения Василия Князевича, но и призвал всех коллег-политиков отказаться от митингов. Yanukovych is not just once again voiced by a formidable desire to dismiss the Health Minister Vasyl Knyazevich, but also urged all fellow politicians to abandon rallies. А в предвыборное время такое заявление дорого стоит! And in pre-election period such a statement is expensive!
Более того, верная соратница ?Лидера? Анна Герман озвучила желание фракции немедленно созвать внеочередное пленарное заседание Рады, на котором надобно ?обсудить вопрос о том, насколько серьезной является угроза для распространения эпидемии по всей Украине и какие именно меры необходимо принять стране для остановки распространения этой болезни?. Moreover, a faithful ally of the Leader Anna Herman voiced a desire faction immediately convene an extraordinary plenary meeting of the Rada, which must "discuss the question of how serious a threat to the spread of the epidemic throughout Ukraine, and what measures need to take the country to stop the spread of the disease.
Интересно, критериям 450 политиков могут оценить серьезность заболевания? Interestingly, the criteria of 450 politicians can assess the seriousness of the disease? А вот для введения чрезвычайного положения с полной концентрацией власти в одних руках ? хрупких женских либо натруженных шахтерских - масштабная эпидемия гриппа в стране подходит идеально. But for the state of emergency with a total concentration of power in the hands of one person - the fragile female or overworked miners - a large-scale influenza epidemic in the country is ideally suited.
Что же до главы государства, то он ?срочно? (но на сутки позже Тимошенко) отреагировал по своей линии ? созвал внеочередное заседание Совета национальной безопасности и обороны. As far as the head of state, he "urgently" (but a day later Tymoshenko) responded on its line - convened an extraordinary meeting of the Council of National Security and Defense. В ходе совещания выяснилось, что Виктор Ющенко отказался от анонсированного ранее выступления на Софийской площади. During the meeting it became clear that Viktor Yushchenko abandoned the previously announced performances by the Sofia area. Напомним, 1 ноября в сопровождении концерта ведущих украинских рок- и альтернативных групп Президент собирался презентовать нации свою предвыборную программу. Recall, November 1, accompanied by a concert of leading Ukrainian rock and alternative groups, the President was going to present our nation's electoral program.
Как заявила пресс-служба главы государства, армии дан приказ подготовить к разворачиванию военные госпиталя (интересно, что буквально часом раньше с таким предложением публично выступил экс-министр обороны Анатолий Грциенко). As stated by the press office of head of state, the army received orders to prepare for the unfolding military hospital (interesting that just an hour earlier with such a proposal was made public the ex-Defense Minister Anatoly Grtsienko). Они могут быть быстро перемещены в любой регион страны и, по уверениям чиновников, имеют ?все необходимые запасы медикаментов и техники для локализации эпидемических вспышек на ограниченной территории?. They can be quickly moved to any region of the country and, on the assurances of officials who have "all the necessary supplies of medicines and technology for the localization of epidemic outbreaks in a limited area."
На этом политический расклад можно завершить, и вернуться к болезненным будням. This political alignment can be completed, and return to painful weekdays. Последние характеризуются в первую очередь тем, что официальные сообщения о сложившейся ситуации меняются буквально ежечасно. The latter are characterized primarily by the fact that official reports of the situation is literally changing every hour. На данный момент известно, что правительство распорядилось о закрытии всех ? без исключения ? учебных заведений страны. At the moment we know that the government ordered the closure of all - without exception - the country's schools. Пока ? сроком на три недели. So far - for three weeks.
В свою очередь, Минздрав активно распространяет среди граждан информацию о том, как уберечься от инфекции. In turn, the Ministry of Health is actively disseminates information to citizens about how to protect themselves from infection. А если это не удалось ? как, по крайней мере, сохранить свою жизнь. And if it is not possible - as, at least, save their lives. Кстати, мы должны с оптимизмом заметить, что добиться второго легче, чем первого: смертность от вируса AH1/M1 во всем мире, включая даже гораздо менее развитые страны, чем Украина, составляет считанные доли процента. By the way, we need an optimistic note that to make a second better than the first: the death rate from the virus AH1/M1 around the world, including even the less developed countries than Ukraine, is a few percent.
Итак: So:
- Возраст большинства из тридцати умерших украинцев ? от 20 до 50 лет. - Age of the majority of the thirty dead Ukrainians - from 20 to 50 years. Но есть среди них и двое детей. But there are among them and two children. Особенно же легко вирус проникает в организм беременных женщин ? страшная статистика в Украине насчитывает два случая гибели будущих матерей вместе с плодом. Especially as easily the virus enters the body of pregnant women - the terrible statistics in Ukraine there are two cases of deaths of expectant mothers, along with the fruit. Таким образом, именно эти группы населения должны беречься больше всех. Thus, these groups should beware of all.
- Протекание болезни осложняют уже имеющиеся сердечно-сосудистые заболевания, болезни органов дыхания, сахарный диабет, ожирение, общее ослабление иммунитета. - The course of the disease complicate existing cardiovascular diseases, respiratory diseases, diabetes, obesity, general weakening of immunity.
- Болезнь передается окружающим еще до первых клинических проявлений! - The disease is transmitted around even before the first clinical manifestation! Поэтому при малейшем кашле позаботьтесь о том, чтобы не передать вирус родным и коллегам. Therefore, at the slightest cough, take care not to transmit the virus to family and colleagues. Скорее всего, вируса у вас и нет ? но мало ли что. Most likely, you have a virus and there - but who knows what.
- Вирус в течение нескольких часов сохраняется на поверхностях, до которых дотронулся больной человек! - A virus within a few hours remain on surfaces, to which he touched a sick man! Хотя, конечно, через кожу он не выделяется ? попасть на пальцы он может только с дыханием, кашлем или слюной. Although, of course, through the skin, he does not stand out - to get on his fingers, he can only breath, cough or spit.
- Инкубационный период вируса ? 2 ? 4 недели. - The incubation period of the virus - 2 - 4 weeks. НО: BUT:
- Уже через неделю после заражения визит к врачу может оказаться запоздалым. - A week after infection with a visit to the doctor may be too late.
Таким образом, рецепт спасения выглядит классически: не стесняйтесь обращаться к медикам при первом признаке недомогания, меньше контактируйте с окружающими, употребляйте побольше витаминов и тщательно соблюдайте правила гигиены. Thus, the recipe looks classically rescue: do not hesitate to contact doctors at the first sign of discomfort, less contact with others, eat plenty of vitamins and carefully observe the rules of hygiene.
И, конечно же, меньше паникуйте. And, of course, less panic. В конце концов, современная медицина не отрицает, что даже вирусные болезни ? они часто ?от нервов?. In the end, modern medicine does not deny that even a viral illness - they often "on the nerves."
There's a lot of political stuff in this article, but some important information.
Swine influenza in Ukraine: what makes power and what do you
Александр Михельсон, Наталья Сарбаева, ?Главред?, 30.10.09 // 19:11 Alexander Michelson, Natalia Sarbaeva, "Glavred", 30.10.09 / / 19:11
Так называемый ?свиной грипп? диагностирован и в Украине. So-called "swine flu" was diagnosed and in Ukraine. Об этом объявил в пятницу министр здравоохранения Василий Князевич. This was announced on Friday, Health Minister Vasyl Knyazevych.
Еще днем ранее г-н Князевич на внеочередном заседании Кабмина заверял премьера Юлию Тимошенко, что точные данные о природе вируса, спровоцировавшего ряд смертей в западных регионах страны, могут быть появиться не ранее следующей недели. Even the day before Mr. Knyazevich at an extraordinary Cabinet meeting assured the prime minister Yulia Tymoshenko, that precise information about the nature of the virus triggered a series of deaths in the western regions of the country may appear to be no earlier than next week.
- Я думаю, - нервно говорил министр, сидевший, по такому случаю, непосредственно рядом с премьером, - что в понедельник-вторник смогу здесь, на Кабмине, доложить о тех данных, которые мы получим из лаборатории в Лондоне. - I think - nervously told the Minister, who was sitting on that occasion, directly next to the prime minister - that on Monday and Tuesday I could here in the Cabinet, to report on the data that we receive from a laboratory in London. Поскольку мы направили запрос туда, так как окончательно природу вируса наши лаборатории установить могут не всегда? Since we sent a request to go there, because ultimately the nature of the virus, our laboratory set may not always ...
На этом моменте министр несколько растерянно посмотрел на главу МИДа Петра Порошенко. At this moment the Minister a few glanced at the head of the Foreign Ministry Peter Poroshenko.
- И я надеюсь, что если мы, в случае необходимости, как бы, обратимся к международным организациям, министерство иностранных дел нас поддержит? - And I hope that if we, if necessary, as it were, we turn to international organizations, the Ministry of Foreign Affairs will support us?
Господин Порошенко активно закивал головой. Poroshenko actively nodded.
- Значит, так, - решительно сказала Тимошенко. - So, so - emphatically said Tymoshenko. ? Вы, Василий Михайлович, прямо в течение этого заседания подготовьте проекты поручений, чтобы все телеканалы, все газеты информировали граждан о том, что есть вот такие симптомы, и что к врачам нужно обращаться скорее? А вы, Александр Валентинович, - обратилась она к первому вице-премьеру Турчинову, - подготовьте на понедельник внеочередное заседание правительства и заседание чрезвычайной комиссии по приотиводействию эпидемиям и эпизоотии. - You, Vasily Mikhailovich, right in the course of this meeting, prepare a draft mandate that all television stations, all newspapers to inform citizens that there is now such symptoms and that doctors should be dealt with soon ... And you, Alexander V., - she turned to First Deputy Prime Minister Turchinov - prepare for Monday extraordinary session of the Government and the emergency meeting of the Commission on priotivodeystviyu epidemics and epizootics.
На всех этих сложных словах Тимошенко не запнулась ни разу. In all these complicated words Tymoshenko not faltered once. Зато, к восторгу телевизионщиков, в течение речи она пару раз кашлянула. But to the delight of TV, during the speech, she coughed a few times.
Хотя украинцы уже умирали от неизвестного вируса, через призму политики возможная эпидемия виделась не более чем ярким шоу. Although the Ukrainians have already died from an unknown virus from a policy perspective a possible epidemic was seen no more than a vivid show.
Но уже в пятницу ситуация резко обострилась. But on Friday the situation has sharply deteriorated. Не ситуация с больными, нет: по имевшимся на 19 часов пятницы данным, в стране имелось под тысячу госпитализированных с диагнозом ?отсрые респираторные заболевания? и ?пневмония?. Not the situation with patients, no: available for 19 hours this Friday, the country had a thousand hospitalized with a diagnosis of "otsrye respiratory illness" and "pneumonia".
В то же время, пока достоверно известно о том, что от ?вируса гриппа AH1/M1? - то есть ?свиного гриппа? - погибли только четверо украинцев. At the same time, yet reliably known that from "the flu virus AH1/M1? - that is, "swine flu" - died only four Ukrainians. Сейчас, к слову, Всемирная организация здравоохранения называет этот грипп не ?свиным?, а ?калифорнийским?. Now, by the way, the World Health Organization calls this influenza is not "pork", and "California". Ведь в памяти человечества слишком свежи броские названия ?коровье бешенство? и ?птичий грипп?. After all, human memory is too fresh catchy name of "mad cow" and "avian flu". И, по мнению некоторых представителей этого человечества, обеспечивающих соплеменников мясом насущным, подобные термины нанесли их отраслям убытки, несоизмеримые с экономическими потерями от реальной пандемии. And, in the opinion of some representatives of humanity, providing fellow flesh pressing, such as terms of their industries have caused losses far beyond the economic losses from a real pandemic.
В то же время нельзя забывать, что большие эпидемии начинаются с малых вспышек. At the same time we must not forget that the great epidemics begin from small outbreaks. И, возможно, если бы в Европе шестьсот лет назад были в ходу антиэпидемические стратегии, треть населения Франции, Италии, Германии и других регионов не вымерла бы от чумы в течение каких-то трех лет. And perhaps, if in Europe six hundred years ago were run antiepidemicheskie strategy, a third of the population of France, Italy, Germany and elsewhere have not died from the plague for some three years.
Руководствуясь этой мудростью (хотя, возможно, и какой-либо другой), глава правительства сегодня на очередном внеочередном заседании Кабмина в пянтицу ввела карантин в девяти областях Украины. With this wisdom (although, perhaps, any other), head of the government today at the next extraordinary meeting of the Cabinet in pyantitsu imposed quarantine in nine regions of Ukraine. Именно ? во Львовской, Ивано-Франковской, Тернопольской, Закарпатской, Черновицкой, Ровенской, Волынской, Хмельницкой и Винницкой. It is - in the Lviv, Ivano-Frankivsk, Ternopil, Transcarpathian and Chernivtsi, Rivne, Volyn, Khmelnytsky and Vinnitsa.
Также Тимошенко объявила о трехнедельных каникулах в школах, детских садах и ВУЗах. Tymoshenko also announced a three-week vacation in schools, kindergartens and universities. После чего ?героически? уехала в Тернополь ?разруливать? ситуацию с гриппом. Then "heroically" left in Ternopil "razrulivat" situation with the flu.
Недоброжелатели Юлии Владимировны тут же вспомнили фотографии хрупкой женщины в вертолете и на табуретке во время наводнения на Западной Украине ? и с нетерпением стали ждать карточек Юли в маске и белом халатике. His detractors Yulia Vladimirovna immediately recalled photos of a fragile woman in the helicopter and on a stool during a flood in Western Ukraine - and waited impatiently cards Julia wearing a mask and a white robe.
Лидер оппозиции тоже не дремал. The opposition leader also did not dozing. Он попытался эпидемией гриппа воспользоваться в политических целях. He tried to take advantage of flu epidemic for political purposes. Янукович не просто в очередной раз озвучил грозное желание отправить в отставку министра здравоохранения Василия Князевича, но и призвал всех коллег-политиков отказаться от митингов. Yanukovych is not just once again voiced by a formidable desire to dismiss the Health Minister Vasyl Knyazevich, but also urged all fellow politicians to abandon rallies. А в предвыборное время такое заявление дорого стоит! And in pre-election period such a statement is expensive!
Более того, верная соратница ?Лидера? Анна Герман озвучила желание фракции немедленно созвать внеочередное пленарное заседание Рады, на котором надобно ?обсудить вопрос о том, насколько серьезной является угроза для распространения эпидемии по всей Украине и какие именно меры необходимо принять стране для остановки распространения этой болезни?. Moreover, a faithful ally of the Leader Anna Herman voiced a desire faction immediately convene an extraordinary plenary meeting of the Rada, which must "discuss the question of how serious a threat to the spread of the epidemic throughout Ukraine, and what measures need to take the country to stop the spread of the disease.
Интересно, критериям 450 политиков могут оценить серьезность заболевания? Interestingly, the criteria of 450 politicians can assess the seriousness of the disease? А вот для введения чрезвычайного положения с полной концентрацией власти в одних руках ? хрупких женских либо натруженных шахтерских - масштабная эпидемия гриппа в стране подходит идеально. But for the state of emergency with a total concentration of power in the hands of one person - the fragile female or overworked miners - a large-scale influenza epidemic in the country is ideally suited.
Что же до главы государства, то он ?срочно? (но на сутки позже Тимошенко) отреагировал по своей линии ? созвал внеочередное заседание Совета национальной безопасности и обороны. As far as the head of state, he "urgently" (but a day later Tymoshenko) responded on its line - convened an extraordinary meeting of the Council of National Security and Defense. В ходе совещания выяснилось, что Виктор Ющенко отказался от анонсированного ранее выступления на Софийской площади. During the meeting it became clear that Viktor Yushchenko abandoned the previously announced performances by the Sofia area. Напомним, 1 ноября в сопровождении концерта ведущих украинских рок- и альтернативных групп Президент собирался презентовать нации свою предвыборную программу. Recall, November 1, accompanied by a concert of leading Ukrainian rock and alternative groups, the President was going to present our nation's electoral program.
Как заявила пресс-служба главы государства, армии дан приказ подготовить к разворачиванию военные госпиталя (интересно, что буквально часом раньше с таким предложением публично выступил экс-министр обороны Анатолий Грциенко). As stated by the press office of head of state, the army received orders to prepare for the unfolding military hospital (interesting that just an hour earlier with such a proposal was made public the ex-Defense Minister Anatoly Grtsienko). Они могут быть быстро перемещены в любой регион страны и, по уверениям чиновников, имеют ?все необходимые запасы медикаментов и техники для локализации эпидемических вспышек на ограниченной территории?. They can be quickly moved to any region of the country and, on the assurances of officials who have "all the necessary supplies of medicines and technology for the localization of epidemic outbreaks in a limited area."
На этом политический расклад можно завершить, и вернуться к болезненным будням. This political alignment can be completed, and return to painful weekdays. Последние характеризуются в первую очередь тем, что официальные сообщения о сложившейся ситуации меняются буквально ежечасно. The latter are characterized primarily by the fact that official reports of the situation is literally changing every hour. На данный момент известно, что правительство распорядилось о закрытии всех ? без исключения ? учебных заведений страны. At the moment we know that the government ordered the closure of all - without exception - the country's schools. Пока ? сроком на три недели. So far - for three weeks.
В свою очередь, Минздрав активно распространяет среди граждан информацию о том, как уберечься от инфекции. In turn, the Ministry of Health is actively disseminates information to citizens about how to protect themselves from infection. А если это не удалось ? как, по крайней мере, сохранить свою жизнь. And if it is not possible - as, at least, save their lives. Кстати, мы должны с оптимизмом заметить, что добиться второго легче, чем первого: смертность от вируса AH1/M1 во всем мире, включая даже гораздо менее развитые страны, чем Украина, составляет считанные доли процента. By the way, we need an optimistic note that to make a second better than the first: the death rate from the virus AH1/M1 around the world, including even the less developed countries than Ukraine, is a few percent.
Итак: So:
- Возраст большинства из тридцати умерших украинцев ? от 20 до 50 лет. - Age of the majority of the thirty dead Ukrainians - from 20 to 50 years. Но есть среди них и двое детей. But there are among them and two children. Особенно же легко вирус проникает в организм беременных женщин ? страшная статистика в Украине насчитывает два случая гибели будущих матерей вместе с плодом. Especially as easily the virus enters the body of pregnant women - the terrible statistics in Ukraine there are two cases of deaths of expectant mothers, along with the fruit. Таким образом, именно эти группы населения должны беречься больше всех. Thus, these groups should beware of all.
- Протекание болезни осложняют уже имеющиеся сердечно-сосудистые заболевания, болезни органов дыхания, сахарный диабет, ожирение, общее ослабление иммунитета. - The course of the disease complicate existing cardiovascular diseases, respiratory diseases, diabetes, obesity, general weakening of immunity.
- Болезнь передается окружающим еще до первых клинических проявлений! - The disease is transmitted around even before the first clinical manifestation! Поэтому при малейшем кашле позаботьтесь о том, чтобы не передать вирус родным и коллегам. Therefore, at the slightest cough, take care not to transmit the virus to family and colleagues. Скорее всего, вируса у вас и нет ? но мало ли что. Most likely, you have a virus and there - but who knows what.
- Вирус в течение нескольких часов сохраняется на поверхностях, до которых дотронулся больной человек! - A virus within a few hours remain on surfaces, to which he touched a sick man! Хотя, конечно, через кожу он не выделяется ? попасть на пальцы он может только с дыханием, кашлем или слюной. Although, of course, through the skin, he does not stand out - to get on his fingers, he can only breath, cough or spit.
- Инкубационный период вируса ? 2 ? 4 недели. - The incubation period of the virus - 2 - 4 weeks. НО: BUT:
- Уже через неделю после заражения визит к врачу может оказаться запоздалым. - A week after infection with a visit to the doctor may be too late.
Таким образом, рецепт спасения выглядит классически: не стесняйтесь обращаться к медикам при первом признаке недомогания, меньше контактируйте с окружающими, употребляйте побольше витаминов и тщательно соблюдайте правила гигиены. Thus, the recipe looks classically rescue: do not hesitate to contact doctors at the first sign of discomfort, less contact with others, eat plenty of vitamins and carefully observe the rules of hygiene.
И, конечно же, меньше паникуйте. And, of course, less panic. В конце концов, современная медицина не отрицает, что даже вирусные болезни ? они часто ?от нервов?. In the end, modern medicine does not deny that even a viral illness - they often "on the nerves."
Comment