Announcement

Collapse
No announcement yet.

Avez-vous des questions?

Collapse
This is a sticky topic.
X
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Avez-vous des questions?

    Bonjour,

    Vous avez des questions au sujet de ce site et de son contenu anglophone ?
    Vous avez des questions au sujet de la menace pand?mique ?
    Nous pouvons peut-?tre vous aider !

    Postez-les ici et les membres francophones de ce site se feront un plaisir de vous r?pondre.

    -petit Mingus


    Note: this post do not require a translation as it is the presentation for the Answer-Question tread in French. If the content of an question or an answer require translation for the benefit of the anglophone section we will manage to do so.---Mingus

  • #2
    Re: Avez-vous des question?

    Por favor, no es posible para traducir los papeles profesionales para este foro sin el autorizacion del autor. Muchas gracias por el esfuerzo.<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p>
    <o:p> </o:p>
    Please, it is not possible to translate professional papers for this forum without the author?s approval. Thank you very much for the effort.


    Merci,

    Sharon

    Comment


    • #3
      Traductions d'?crits scientifiques

      Pour les internautes qui ne lisent ni l'anglais ni l'espagnol, le commentaire pr?c?dent de la pr?sidente-directrice Florida1 indique qu'il n'est pas permi de traduire des ?crits de professionnels et de les publier dans ce forum, sans avoir obtenu au pr?alable l'autorisation de l'auteur.

      Merci de votre collaboration.

      Comment


      • #4
        Re: Avez-vous des question?

        ...Bien qu'il est possible de traduire des articles de revues en citant l'auteur et l'adresse url de l'article original.

        Comment


        • #5
          Avez-vous des questions

          Pour le b&#233;n&#233;fice des lectrices et lecteurs des FluTrackers, pourriez-vous pr&#233;ciser ce que vous entendez par "revues" dans votre pr&#233;c&#233;dent commentaire svp?

          Comment


          • #6
            Re: Avez-vous des questions?

            Las revisiones son comentarios hechos por las personas que no son el autor.

            Reviews are comments made by persons that are not the author.


            Merci.
            Sharon

            Comment


            • #7
              Re: Avez-vous des questions?

              Merci Lyro pour l'opportunit?.

              Nous pouvons faire comme dans le forum anglais, c.a.d. copier et coller un article sans demander de permissions ? l'auteur car ces textes sont utilis?s conform?ment ? un article des ?tats-Unis.

              L'information circule principalement en langue anglaise.

              Si nous traduisons l'article via un logiciel tel babelfish par exemple, bien que difficilement compr?hensible, la traduction est informatique et ne peut ?tre tax? de traduction d'une personne.

              Notre probl?me losque nous traduisons humainement un article anglais, nous ne pouvons pas nous permettre d'alt?rer la signification que l'auteur donne ? son article...

              Id?alement, il nous faudrait une soci?t? qui est en mesure d'ent?riner l?galement la signification de l'article.

              Cela serait long et on?reux.

              Il nous faut donc traduire et indiqu? que c'est une traduction libre, n'engageant pas l'auteur, ni la revue.

              Dans le fond nous, les traducteurs, sommes imputables de nos traductions.

              Nous devons donc indiquer que nos traductions sont faites de bonne foi mais n'assure en rien qu'elles transmettent fid?lement les propos de l'auteur.

              Je croit que dans la mesure ou nous indiquons d'entr?e de jeu, que c'est une traduction de bonne foi faites dans un but humanitaire, nous n'aurons pas de probl?me de droits d'auteurs.

              Comment


              • #8
                Re: Avez-vous des questions?

                Fair Use Notice:

                This site contains copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We make such material available in an effort to advance awareness and understanding of issues relating to civil rights, economics, individual rights, international affairs, liberty, science & technology, etc. We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit to those who have expressed a prior interest in receiving the included information for research and educational purposes.

                For more information please visit: http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml

                If you wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond 'fair use', you must obtain permission directly from the copyright owner.

                En Espanol -
                Aviso Justo Del Uso: Este sitio contiene el material copyrighted el uso de el cual no ha sido autorizado siempre espec?ficamente por el due?o del copyright. Hacemos tal material disponible en un esfuerzo de avanzar conocimiento y el entender de ediciones referente a las derechas civiles, econom?a, las derechas individuales, los asuntos internacionales, libertad, ciencia y tecnolog?a, etc. Creemos que esto constituye un ' uso justo ' de cualquier material copyrighted en la manera prevista para en la secci?n 107 de la ley de copyright de los E.E.U.U.. De acuerdo con el t?tulo 17 U.S.C. La secci?n 107, el material en este sitio se distribuye sin beneficio a los que han expresado un inter?s anterior en la recepci?n de la informaci?n incluida para la investigaci?n y los prop?sitos educativos. Para m?s informaci?n visite por favor: http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml Si usted desea utilizar el material copyrighted de este sitio para los prop?sitos sus el propios que van m?s all? de ' uso justo ', usted debe obtener el permiso directamente del due?o del copyright.



                <!-- / message --><!-- sig -->
                <!-- / message --><!-- sig -->

                Comment


                • #9
                  Re: Avez-vous des questions?

                  It has been my understanding that most or all important medical and scientific papers are translated into the world's major languages.

                  Now, I am informed that this may not be true. What do the members of the French forum think about the availability of important medical and scientific papers in the French language?


                  Ha sido mi comprensi&#243;n que la mayor&#237;a o los papeles m&#233;dicos y cient&#237;ficos todo importantes se traducen a las idiomas principales del mundo.

                  Ahora, soy informado que esto puede no ser verdad. &#191;Qu&#233; los miembros del foro franc&#233;s piensan de la disponibilidad de m&#233;dico y cient&#237;fico papeles importantes en la lengua francesa?

                  Comment


                  • #10
                    Re: Avez-vous des questions?

                    Contrairement ? ce que l'on peut penser, la plupart des gens ne parlent et ne comprennent pas l'anglais, la langue dominante. C'est d'ailleurs r?ciproque : combien de gens aux USA ou en Grande Bretagne parlent couramment une autre langue (except? ceux qui sont originaires d'un autre pays) ? sans doute la m?me proportion ...
                    Il y a des pays plus facilement polyglottes, comme la Gr?ce, les pays d'ex Europe de l'Est, etc cela est d? ? des m?thodes d'apprentissage des langues plus efficaces.
                    En France, on peut avoir fait 7 ans d'anglais et ne pas ?tre capable de le parler correctement...
                    C'est pourquoi il est important de traduire les articles scientifiques ou pr?sentant un int?r?t pour tous qui sont pour la plupart publi?s en anglais....
                    il faut bien s?r citer l'origine de l'article, et que la traduction est faite par untel
                    la traduction machine est tr?s mauvaise, car elle d?forme ?norm?ment le texte et quelquefois elle dit le contraire de l'original... pas fiable du tout
                    merci par avance de votre compr?hension et aide....

                    Comment


                    • #11
                      Re: Avez-vous des questions?

                      Gracias Peruche por ese comentario. De acuerdo con la informaci&#243;n que estoy recibiendo sobre la disponibilidad de la informaci&#243;n medico y cientifico pertinente en la lengua francesa, permitir&#233; traducciones en estos documentos. Estoy apesadumbrado para mi ignorancia en esta caso.

                      Es inhumana tener documentos m&#233;dicos y cient&#237;ficos importantes disponibles en solamente 1 lengua.

                      Pedir&#233; Lyro si ella puede coordinar un aviso conveniente que los miembros puedan incluir para cada art&#237;culo m&#233;dico y cient&#237;fico se ha traducido que. Diremos que estas traducciones son hechas por el mejor esfuerzo pero no quaranteed.



                      Thank you Peruche for that comment. Based on the information that I am receiving about the availability of pertinent medical and scientific information in the French language, I will allow translations on these documents. I am sorry for my ignorance on this issue.

                      <?XML:NAMESPACE PREFIX = O /><O:p< p O:p<>
                      It is inhumane to have important medical and scientific documents available in only 1 language.
                      <O:p></O:p>

                      I will ask Lyro if she can coordinate a suitable notice that members can include for each medical and scientific article that has been translated. We will say that these translations are made by the best effort but not quaranteed.


                      Gracias a Lyro y Snowy Owl clarificar esta caso para mi.
                      Thank you to Lyro and Snowy Owl for clarifying this issue for me.
                      </O:p<>

                      Comment

                      Working...
                      X